以前にも、この読書録で紹介したことのある「パパラギ」。
その児童書版です。
「パパラギ (児童書版)」(岡崎照男 訳、早川世詩男 、2021年7月初版、学研プラス)
もともとの「パパラギ」の内容とメッセージはそのままに、
リメイクされて、生き生きとした可愛らしい絵で世界観が存分に描かれ、
ふりがなもふってあり、言葉遣いなども誰にでも読みやすくなっています。
南国の酋長がパパラギの国(ヨーロッパ)を訪問した見聞録。
私たちの生活様式について、お金について、時間について、職業について、とても素朴で真っ当な疑問を投げかけてくれます。
内容の詳細な紹介は、前回の読書録の方をご参照いただければと思います。
帯の表の言葉は、
100年間愛され続けてきた歴史的名著。
100年後にも残したいメッセージ。
100万部を超える大ベストセラー。
帯の裏の言葉は、
100年前に、SDGsを先取りしていた、歴史的名著がビジュアル版で登場!
100冊のSDGsの本を読むより読むべき1冊!
最後の一文は、「確かに」と思います。
児童書版に込められた思いは訳者のあとがきに。
『パパラギ』を、もっと若い人たちに読んでもらうためにリメイクしました。最初にパパラギが書かれたのが第一次世界大戦直後なので、今は、それからほぼ百年後に当たります。
(中略)
そしてその本がまだ読まれているということは、社会の中の工業化の問題が百年後の今も解決されることなく、続いていることを意味します。その問題への批判精神が、私たちの心を打つのです。『パパラギ』は私たちに立ち止まることを、振り返ることを教えているように思います。(あとがき)
読む時期が違うと、響くところも違うのは読書の面白いところ。
今回この本で読み直して、今回は、所有に関するところに目が行きました。
ある男が、「私の頭は私の物だ」と言ったとする。そのとおりだ。それについて誰も文句は言えない。手もその人の物だ。
だが、それだけではなく、パパラギはこうも言う。
「この椰子は私の物だ」。
やしが彼の小屋の前に生えているからそう言うのだ。まるで椰子の木を自分で生やしたように。
椰子は、だれの物でもない。椰子は、自然の大きな力が作った物ではないか。(「私の・あなたの」)
熟せば、ヤシは、葉も実も落とす。
パパラギの生き方は、未熟なヤシが、葉も実もしっかり抱え込んでいるようなもの。
「それは私のだ!持っていっちゃいけない。食べちゃいけない!」
実が落ちなければ、どうやって新しい実がなる?
ヤシの木のほうが、パパラギよりもずっと賢い。
そう、私たち、特に”先進国”と言われる国に住む人たちが、自分たち人間を"賢い"と思っているとしたら、それ自体も傲慢な話なのだと思います。
児童書版でも、文庫本でも、お好きな方でどうぞ。
多くの人に届きますように。
この記事は、こんな人が書いています。
お気に召す記事がありましたら、ぜひシェア頂ければ嬉しいです。また、もしこのブログを読んで、ここで紹介されている本を購入しようと思われた際は、ここみち書店(神保町PASSAGEbis!内)、もしくは、このブログ内のamazonへのリンクを経由して購入頂けると幸いです。私にとって皆様が本に出会うことのお役に立ったことを知る機会となり、励みになります。